翻译专业培养方案
一、培养对象
具有海外高中毕业以上学历的、母语非汉语的外国人或海外华人华侨。
二、培养方向
本专业下设英汉翻译、日汉翻译、韩汉翻译及俄汉翻译四个方向。
三、培养目标
培养适应现代国际社会需要、具备良好综合素质的汉语翻译人才。学习者在完成学业后,将学生应具有坚实的中文语言基础和熟练的听、说、读、写、译能力;熟悉和了解中国的社会、历史和文化;了解经济、外贸、外交、法律等方面的基础知识;掌握翻译的基础理论知识、基本方法和技巧;掌握主要的翻译知识和翻译技巧,获得相应的翻译技能。
四、核心课程
初级汉语综合、中级汉语综合、高级汉语综合、翻译实践、口译实践、实用笔译、同声传译训练、高级口译
五、实践性教学环节
(一)课内实践:模拟各种情景进行口笔译实践
(二)课外实践:组织学生到新闻机构、翻译公司、国家部委、外国驻华企业等实习基地实习并就实践情况撰写实习报告。
(三)举办翻译比赛
(四)撰写毕业论文;
(五)语言实践(京内+长途)
(六)选取学生优秀翻译习作,收入自办杂志《翻译窗》。
六、学制
学习年限为4年,共8个学期。采用课程学习与语言实践相结合的全日制学习方式。1-2年级着重进行汉语基础知识和技能的学习与实践,3-4年级逐步突出专业学习与实践。
七、授予学位及毕业总学分
授予学位:文学学士学位
毕业总学分:共152学分(学业学分144+学分论文8)。
八、课程设置与修读要求
课程主要分为必修课和选修课两种类型。一年级所有课程皆为必修。
从二年级开始,必修以外另设选修课。
<详情请参考文章开头链接>